flag立起來了是什麼意思 flag是什麼意思中文

年初的社交平臺裏到處都是立起的flag,

立下flag總是既讓人興奮又讓人害怕。

今天Jenny和Spencer和你分享英語怎麼說“立flag”。

立flag英語到底怎麼說?.mp312:00

來自開言英語

Red flag

雖然英語中沒有“立flag”的說法,但有另一個和flag有關的錶達:

“red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示紅旗,用來錶示危險警告。

The talk about raising taxes was a red flag to many voters.很多選民十分警惕提高稅收的言論。

立flag

中文裏我們說新年“立flag”其實錶示給自己立下目標:

To make or set goals

>>>once a goal has been set, you have to meet or attain it

不僅可以“set goals”也可以“set mind”:

Set your mind to something: 下決心做某事

但立目標可韆萬不要說成:

Raise flag ❌

新年目標

如果是新年立下的目標,英語中還有一個特彆的說法:

To make a New Year’s resolution

Resolution: 決心

>>>basically a big decision to solve something

>>>make a change for the better

也可以把這個詞用在其它具體的方麪:

Make style/ learning/ exercise resolution:在時尚/學習/鍛煉方麪立目標,下決心

堅持

但目標不僅僅是用來“set”,還需要努力做到並且堅持下去:

Keep New Year’s resolutions: 堅持執行新年計劃

Follow through your plan: 將你的計劃貫徹到底

Stick to them: 堅持下去

多…少…

說到自己的目標和決心,經常會用到這樣一組搭配:

Do more…Do less…: 多做…少做…

Read more, use phone less: 多看書,少用手機

Cook more, eat out less: 多自己做飯,少在外麪喫

相關錶達

最後,再介紹一個新年經常用到的英語錶達:

Turn over a new leaf: 字麪意思是把葉子翻過來,錶示翻開新的一頁,改過自新

>>>to start over: 重新開始

>>>change one’s habits: 改正習慣

>>>become a new person/you: 做一個新的自己

Apparently he’s turned over a new leaf and he’s not smoking any more.

顯然他已經改過自新,不再抽煙了。

Flag還是要立的,萬一實現了呢?

你曾經立過哪些成功或失敗的flag?

版權宣告:本文內容由網際網路使用者自發貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供資訊儲存空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規的內容, 請傳送郵件至 conghuavip@gmail.com 舉報,一經查實,本站將立刻刪除。如若轉載,請註明出處:https://www.xinsui.net/f/8654.html

讚! (0)
Donate 微信扫一扫 微信扫一扫

猜你還喜歡

發佈留言

Please Login to Comment
SHARE
TOP